Víte, že již v roce 1990 uložila Evropská komise členským státům vypracovat jazyková doporučení pro nesexistické vyjadřování a uvést je do praxe? Naše Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy se této povinnosti zhostilo počátkem letošního roku zveřejněním příručky, kterou si můžete stáhnout zde
O co jde?
Například učebnice pro zjednodušení hovoří k dětem v mužském rodě: „Zapiš, co jsi pozoroval“, „Vyprávěj, co jsi zažil…“; zatímco reklama se táže „Chcete zůstat štíhlá?“ zřejmě pouze žen. Názvosloví vědních a pracovních oborů často používáme jen v mužském rodě: právník, lékař – ač existují i v ženském rodě. Mnohdy se proto mohou cítit ženy a dívky diskriminovány.
Rody používáme podle jakýchsi nepsaných pravidel, která si neuvědomíme, dokud se na ně nezaměříme.
Ministerstvo šlo příkladem a upravilo své stránky – bývalá rubrika „pro učitele“ je dnes „pro vyučující“, rubrika „pro studenty“ se jmenuje „pro studující“. Budiž.
Přesto v nás některá doporučení z příručky vyvolají smích či nevěřícné vrtění hlavy. Třeba výraz „hostka“ z pozvánky na večírek pro dámy, i když prý je jazykově zcela v pořádku. Host – hostka podle vzoru had – hadice, krab – krabice, rys – ryska…?
Jak moc jsou nám „genderové“ úpravy proti srsti nebo ne, posuďte sami
Michala Kateřina Rocmanová
P.S.
Mnohem víc mne mrzí, že v příručce, která se staví za určité jazykové úpravy, je tolik cizích slov, která by se dala nahradit českými…